Ministerul de Externe anunță că „dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena” a fost indusă greșit ideea că toți cetățenii care vor intra în Grecia vor fi testați. MAE precizează că traducătorul a fost dat afară. „În contextul informațiilor anunțate de MAE în cursul zilei de ieri cu privire la modificarea condițiilor de intrare în Grecia, MAE precizează că, dintr-o regretabilă eroare de traducere a Ambasadei României la Atena a normelor publicate în Monitorul Oficial elen, nu a fost inclusă mențiunea testării conform unui algoritm stabilit de către autoritățile elene la trecerea frontierei, inducându-se ideea greșită că toți cetățenii care vor intra în Grecia pe cale terestră vor fi supuși testării. În acest context, ministrul afacerilor externe Bogdan Aurescu a dispus încetarea raporturilor de muncă cu traducătorul de pe plan local care a efectuat traducerea, precum și cercetarea disciplinară și sancționarea responsabililor din cadrul misiunii diplomatice care trebuiau să valideze aceste informații”.
Iași – ȘTIRILE VIVA FM
Home Știri VIVAFM Iași MAE: Persoana care a tradus greșit condițiile de intrare în Grecia a fost dată afară
MAE: Persoana care a tradus greșit condițiile de intrare în Grecia a fost dată afară
iul. 01, 2021
Articolul anterior27 de cupluri ce au peste 50 ani de căsnicie, sărbătorite de autoritățile locale
Articolul următorLa USV Iași începe admiterea la masterat